公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱(修改稿)
一、總論
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語(yǔ)筆譯三級(jí)考試設(shè)筆譯綜合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 5000 個(gè)左右法語(yǔ)詞匯。
2.掌握常用法語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣。
3.具備基本的雙語(yǔ)表達(dá)能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,能夠把握文章主旨,譯文基本準(zhǔn)確,表達(dá)通順。
5.了解中國(guó)、初步了解法語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)及基本的國(guó)際知識(shí)。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)法語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的法語(yǔ)詞匯。
2.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。
3.具備對(duì)常用文體法語(yǔ)文章的閱讀理解和寫作能力。
三、筆譯實(shí)務(wù)
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的基本技巧和能力。
(二)考試基本要求
1.能夠遵循翻譯的基本原則,運(yùn)用一般的翻譯技巧,進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。
2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)嚴(yán)重錯(cuò)譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確。
4.譯文無(wú)嚴(yán)重語(yǔ)法及表達(dá)錯(cuò)誤。
5.法譯漢速度每小時(shí)約 400 個(gè)法語(yǔ)單詞;漢譯法速度每小時(shí)約 300 個(gè)漢字。
法語(yǔ)筆譯三級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實(shí)務(wù)》
(責(zé)任編輯:liushengbao)