精品91麻豆免费免费国产在线_男女福利视频_国产一区二区三区小向美奈子_在教室里和同桌做校园h文

當前位置:
首頁 >> 外語類 >> CET6 >> 綜合輔導>> 正文

英語六級翻譯新題型預測:中秋節

發表時間:2014/4/18 17:15:00 來源:中大網校 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號
英語六級翻譯新題型預測:中秋節
 本文導航
  • 第1頁:翻譯題
  • 第2頁:參考譯文
  農歷八月十五日是中國的傳統節日——中秋節。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和好運的圓月。此時,大人們盡情吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著明亮的兔子燈盡情玩耍。月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了這個節日神話色彩。傳說古時候,天空曾有10個太陽圍著地球旋轉。后翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不老藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下,從而產生了嫦娥奔月的故事。

  為幫助考生在自學的基礎上快速掌握2014年英語六級改革新題型考試內容,名師講授、多種班次選擇:英語六級vip班,真題解析班,??佳侯}班!免費試聽>>

  翻譯譯文:大學英語六級翻譯新題型預測及譯文匯總

  翻譯技巧:英語六級改革翻譯新題型復習方法大學英語六級翻譯新題型解題攻略

 本文導航

  • 第1頁:翻譯題
  • 第2頁:參考譯文

  【翻譯詞匯】
  中秋節 the Mid-Autumn Festival
  團聚 congregate
  豐裕 abundance
  和諧 harmony
  盡情吃著 indulge in
  月餅 mooncake
  嫦娥 Chang-E
  賦予 endow...with...
  神話色彩 mythological flavour
  圍繞…旋轉 circle(over)
  長生不老藥 the elixir of life
  產生 come into being
  【精彩譯文】The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.  

  為幫助考生在自學的基礎上快速掌握2014年英語六級改革新題型考試內容,名師講授、多種班次選擇:英語六級vip班,真題解析班,??佳侯}班!免費試聽>>

  翻譯譯文:大學英語六級翻譯新題型預測及譯文匯總

  翻譯技巧:英語六級改革翻譯新題型復習方法大學英語六級翻譯新題型解題攻略

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態 更多>