Part IV Translation -- English into Chinese (25 minutes)
Directions: This part, numbered 61 through 65, is to test your ability to translate English into Chinese. After each of the sentences numbered 61 to 64, you will read four choices of suggested translation. You should choose the best translation and mark the corresponding letter on your Answer Sheet. And for the paragraph numbered 65, write your translation in the corresponding space on the Translation/ Composition Sheet.
61. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.
A) 如果任何一方希望撤銷合約,必須將撤銷的理由在三個月內通知對方。
B) 如果合同一方希望重簽合同,必須在合同到期三個月內寫信通知對方。
C) 如果任何一方希望更改合同,必須提前三個月向對方書面提交其理由。
D) 如果合同一方希望續簽合同,必須在合同期滿前三個月書面通知對方。
62. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.
A) 盡管沒有人認為未來幾個月內世界經濟危機會消失,但是在一定程度上的復蘇是肯定的。
B) 盡管世界經濟復蘇的跡象是肯定的,但是未來幾個月內經濟危機緩和的現象還不很明顯。
C) 盡管已經顯現出一定程度的經濟復蘇,但沒有跡象表明世界經濟危機在未來幾個月會減緩。
D) 盡管沒有人承認未來幾個月內世界經濟危機會觸底,但我們肯定會看到世界經濟的復蘇。
63. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed.
A) 多數有關人員管理的問題順利地解決了, 僅剩下幾個問題還需要進行第二次討論。
B) 大多數有關人事管理問題已經得到圓滿解決,只剩下幾個次要的問題還有待于討論。
C) 很多有關人員配備問題基本上都得到了答復,只有第二個重要問題還未經過討論。
D) 第二個重要問題是有關人員調動的問題,這次已經得到妥善解決,不必再次討論。
64. Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
A) 只有這個方法才能幫助中國企業去參加競爭,避免在加入世貿組織后被其外國對手所擊敗。
B) 只有這樣中國企業才能提高競爭力,并且在中國加入世貿組織后不會敗給它們的外國對手。
C) 如果中國企業要想在世貿組織中參加競爭,必須通過這種辦法才能擊敗它們的外國對手。
D) 中國企業只有通過這種途徑來擊敗外國的對手,才能表明它們在世貿組織中具備競爭力。
65. Thank you, Mr. Black. It’s a great honor to be appointed as Overseas Sales Manager. To be honest, this promotion came as quite a surprise to me. I’d like to think it’s mainly the contribution of the whole team. I’d like to thank all my colleagues in the company for their support and hard work. Due to their efforts, we’ve started some overseas projects successfully. Looking to the future, I’d still like to maintain contact with everyone, even though I’ll be working at the management level.
答案:61-64:DCAB 65:謝謝您,布萊克先生。被任命為海外銷售部經理,我感到極大的榮幸。坦白說,這次升遷令我十分意外。我想這主要是整個團隊的功勞。我要感謝公司全體同仁們的支持與努力。由于他們的努力,我們海外的一些項目已經順利的啟動了。展望未來,盡管我將在管理層工作,我仍希望與大家保持聯系。
相關文章:
更多關注: 成績查詢 考試用書 考試培訓 輔導資料 考試報名
(責任編輯:lqh)