2018年翻譯考試筆譯中級漢譯英精選(1)
近年來,中國城市化進人加速階段,取得了極大的成就,同時也出現了種種錯綜復雜的問題。今天的城鄉建設速度之快、規模之大、耗資之巨、涉及面之廣、尺度之大等已遠非生產力低下時期所能及,建筑已成為一種重大的經濟活動。(102字)
難點注釋:
1)城市化urbanization
2)加速階段an accelerating phase
3)錯綜復雜的問題some complicated problems
4)遠非?一所能及surpass
5)重大的經濟活動a major economic pursuit
譯文:
In recent years,urbanization in China has stepped into an accelerating phase.Amidst magnificent achievements,there have emerged some complicated problems. The crux is that the cities and the countryside are developing at such a rapid rate,on such a large scale,with such enormous capital,in such a vast extent that they have surpassed any historical period China has ever witnessed before. Virtually,building construction has today become a major economic pursuit in China.
編輯推薦:
(責任編輯:)