海關(guān)發(fā)票 海關(guān)發(fā)票是根據(jù)某些進(jìn)口國海關(guān)的規(guī)定,由出口商填制的一種特定格式的發(fā)票,它的作用是供進(jìn)口商憑以向海關(guān)辦理進(jìn)口
報(bào)關(guān)、納稅等手續(xù)。
進(jìn)口國海關(guān)根據(jù)海關(guān)發(fā)票查核進(jìn)口商品的價值和產(chǎn)地來確定該商品是否可以進(jìn)口、是否可以享受優(yōu)惠稅率,查核貨物在出口國市場的銷售價格,以確定出口國是否以低價傾售而征收反傾銷稅,并據(jù)以計(jì)算進(jìn)口商應(yīng)納的進(jìn)口稅款。因此,對進(jìn)口商來說,海關(guān)發(fā)票是一種很重要的單據(jù)。
海關(guān)發(fā)票由出口方填制,有些國家或地區(qū)稱其為:“COMBINED CERTIFICATE OF VALUE AND ORIGIN”(價值與原產(chǎn)地聯(lián)合證明書),或“CERTIFIED INVOICE”(證實(shí)發(fā)票)等。
一、信用證中常見對于海關(guān)發(fā)票所用的名稱一般有: ?、臗USTOMS INVOICE
?、艻NVOICE AND COMBINED CERTIFICATE OF VALUE AND ORIGIN
⑶APPROPRIATE CERTIFIED CUSTOMS INVOICE
?、萐IGNED CERTIFICATE OF VALUE AND ORIGIN IN APPROPRIATE FORM
?、蒀ERTIFIED INVOICE IN ACCORDANCE WITH XXXX( 進(jìn)口國)CUSTOMS REGULATIONS(根據(jù)XXX國海關(guān)法令開具的誠實(shí)發(fā)票)
?。?)SPECIAL CUSTOMS INVOICE
(一)海關(guān)發(fā)票的作用 (1)進(jìn)口國海關(guān)經(jīng)此作為進(jìn)口貨物估價完稅的依據(jù)
(2)進(jìn)口國海關(guān)以此作為核定貨物原產(chǎn)地,以實(shí)行差別稅率政策
(3)進(jìn)口國海關(guān)以此查核貨物在出口國市場的銷售價格,以確定出口國是否以低價傾銷而征收反傾銷稅;
(4)進(jìn)口國海關(guān)以此作為
統(tǒng)計(jì)資料依據(jù)
(二)要求提供海關(guān)發(fā)票的主要國家 目前,要求提供海關(guān)發(fā)票的主要國家(地區(qū))有:美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、牙買加、加勒比共同市場國家、非洲的一些國家等。
(三)海關(guān)發(fā)票的填制 現(xiàn)以加拿大海關(guān)發(fā)票(CANADA CUSTOMS INVOICE)為例,加拿大海關(guān)發(fā)票是指銷往加拿大的出口貨物(食品除外)所使用的海關(guān)發(fā)票。其欄目用英文、法文兩種文字對照,內(nèi)容繁多,要求每個欄目都要填寫,不得留空,若不適用或無該項(xiàng)內(nèi)容,則必須在該欄目內(nèi)填寫“N/A”(即“NOT APPLICABLE
加拿來大海關(guān)發(fā)票的主要欄目及繕制方法如下:
?、?賣方的名稱與地址VENDOR(NAME AND ADDRESS):
填寫出口商的名稱及地址,包括城市和國家名稱。信用證支付條件下此欄填寫受益人名址。
?、?直接運(yùn)往加拿大的裝運(yùn)日期(DATE OF DIRECT SHIPMENT TO CANADA):
即填寫直接運(yùn)往加拿大的裝運(yùn)日期,此日期應(yīng)與提單日期相一致。如單據(jù)送銀行預(yù)審,也可請銀行按正本提單日期代為加注。
?、?其他參考事項(xiàng),包括買方訂單號碼(ORDER REFERENCE,INCLUDE PURCHASER’S ORDER NUMBER):
填寫有關(guān)合同、訂單或商業(yè)發(fā)票號碼。
?、?收貨人名稱及地址(CONSIGNEE,NAME AND ADDRESS):
填寫加拿大收貨人的名稱與詳細(xì)地址。信用證項(xiàng)下一般為信用證的開證人。
?、?買方(PURCHASER’S NAME AND ADDRESS):
填寫實(shí)際購貨人的名稱及地址。如與第四欄的收貨人相同,則此欄可打上“SAME AS CONSIGNEE”。
?、?轉(zhuǎn)運(yùn)國家(COUNTRY OF TRANSHIPMENT):
應(yīng)填寫轉(zhuǎn)船地點(diǎn)的名稱。如在香港轉(zhuǎn)船,可填寫:“FROM SHANGHAI TO VANCOVER WITH TRANSHIPMENT AT HONGKONG BY VESSEL”。如不轉(zhuǎn)船,可填N/A(即NOT APPLICCABLE)。
?、?生產(chǎn)國別(COUNTRY OF ORIGIN OF GOODS):
填寫 CHINA。若非單一的國產(chǎn)貨物,則應(yīng)在12欄中詳細(xì)逐項(xiàng)列明各自的原產(chǎn)地國名。
⑧ 運(yùn)輸方式及直接運(yùn)往加拿大的起運(yùn)地點(diǎn)(TRANSPORTATION:GIVE MODE AND PLACE OF DIRECT SHIPMENT TO CANADA):
只要貨物不在國外加工,不論是否轉(zhuǎn)船,均填寫起運(yùn)地和目的地名稱以及所用運(yùn)載工具。如:FROM SHANGHAI TO MONTREAL BY VESSEL。
?、?價格條件及支付方式,如銷售、委托發(fā)運(yùn)、租賃商口等(CONDITION OF SALES AND TERMS OF PAYMENT,I.E.SALE,CONSIGNMENT,SHIPMENT,LEASED GOODS,ETC):
按商業(yè)發(fā)票的價格術(shù)語及支付方式填寫。如CIF VANCOUVER D/P AT SIGHT 或 C AND F MONTREAL BY L/C AT SIGHT。
?、?貨幣名稱(CURRENCY OF SETTLEMENT):
賣方要求買方支付貨幣的名稱,須與商業(yè)發(fā)票使用的貨幣相一致。如CAD。
?、?件數(shù)(NUMBER OF PACKAGE):
填寫該批商品的總包裝件數(shù)。如:600 CARTONS。
?、?商品詳細(xì)描述(SPECIFICATION OF COMMODITIES,KIND OF PACKAGES,MARKS AND NUMBERS,GENERAL DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS,I.E.GRADE,QUALITY):
應(yīng)按商業(yè)發(fā)票同項(xiàng)目描述填寫,并將包裝情況及嘜頭填寫此欄(包括種類、嘜頭、品名和特性,即等級、品質(zhì))
⒀數(shù)量(QUANTITY,STATE UNIT):
應(yīng)填寫商品的具體數(shù)量,而不是包裝的件數(shù)。
?、覇蝺r(UNIT PRICE):
應(yīng)按商業(yè)發(fā)票記載的每項(xiàng)單價填寫,使用的貨幣應(yīng)與信用證和商業(yè)發(fā)票一致。
⒂總值(TOTAL):
應(yīng)按商業(yè)發(fā)票的總金額填寫。
?、詢糁丶懊氐目倲?shù)(TOTAL WEIGHT):
填寫總毛重和總凈重,應(yīng)與其他單據(jù)的總毛重和總凈重相一致。
⒄發(fā)票總金額(TOTAL INVOICE VALUE):
按商業(yè)發(fā)票的總金額填寫。
⒅IF ANY OF FIELDS 1 TO 17 ARE INCLUDED ON AN ATTACHED COMMERCIAL INVOICE,CHECK THIS BOX)□:
如果1—17欄的任何欄的內(nèi)容均已包括在所隨附的商業(yè)發(fā)票內(nèi),則在方框內(nèi)填一個“√”記號,并將有關(guān)商業(yè)發(fā)票號填寫在橫線上。
?、壮隹谏堂Q及地址,如并非買方(EXPORTERS NAME AND ADDRESS,IF OTHER THAN VENDOR):
如出口商與第1欄的賣方不是同一名稱,則列入實(shí)際出口商名稱;而若出口商與第一欄賣方為同一者,則在本欄打上“ THE SAME AS VENDOR”。
?、?負(fù)責(zé)人的姓名及地址(ORIGINATOR, NAME AND ADDRESS):
此欄仍填寫出口公司名稱、地址、負(fù)責(zé)人名稱。
?。?1)主管當(dāng)局現(xiàn)行管理?xiàng)l例,如適用者(DEPARTMENTAL RULING,IF ANY):
指加方海關(guān)和
稅務(wù)機(jī)關(guān)對該貨進(jìn)口的有關(guān)規(guī)定。如有,則要求填寫,如無,則填“N/A”(即NOT APPLICABLE)。
?。?2)如果23—25三個欄目均不適用(IF FIELDS 23 TO 25 ARE NOT APPLICABLE CHECK THIS BOX□)
如23至25欄不適用,可在方框內(nèi)打“√”記號。
?。?3)如果以下金額已包括在第17欄目內(nèi)(IF INCLUDED IN FIELD 17 INDICATE AMOUNT):
?、瘛RANSPORTATION CHARGES,EXPENSE AND INSURANCE FROM THE PLACE OF DIRECT SHIPMENT TO CANADA
自起運(yùn)地至加拿大的運(yùn)費(fèi)和保險費(fèi):可填運(yùn)費(fèi)和保險費(fèi)的總和,允許以支付的原幣填寫。若不適用則填“N/A”。
?、?、COSTS FOR CONSTRUCTION,ERECTION AND ASSEMBLY INCURRED AFTER IMPORTATION INTOCANADA。
貨物進(jìn)口到加拿大后進(jìn)行建造、安裝及組裝而發(fā)生的成本費(fèi)用,按實(shí)際情況填列;若不適用,可打上N/A。
Ⅲ、出口包裝費(fèi)用(EXPORT PACKING)
可按實(shí)際情況將包裝費(fèi)用金額打上,如無,則填“N/A”。
(24)如果以下金額不包括在第17欄目內(nèi)(IF NOT INCLUDED IN FIELD 17 INDICATE AMOUNT):
若17欄不包括,則注明金額:ⅠⅡⅢ 三項(xiàng),一般填“N/A”。如果在FOB等價格條件下,賣方又替買方租船訂艙時,其運(yùn)費(fèi)于貨到時支付,則Ⅰ欄可填實(shí)際運(yùn)費(fèi)額。
?。?5)CHECK(IF APPLICABLE)
若適用,在方格內(nèi)打“√”記號。本欄系補(bǔ)償貿(mào)易、來件、來料加工、裝配等貿(mào)易方式專用;一般貿(mào)易不適用,可在方格內(nèi)填“N/A”。
(責(zé)任編輯:中大編輯)
共2頁,當(dāng)前第1頁 第一頁 前一頁 下一頁