On n’oublia pas d’inviter la méchante belle-mère à la fête. Lorsqu’elle se fut parée de ses plus riches atours, elle se mit devant son petit miroir et dit :
? Petit miroir, petit miroir,
Quelle est la plus belle de tout le pays? ?
Le miroir répondit :
? Madame la reine, vous êtes la plus belle ici,
Mais la jeune reine est plus belle que vous ! ?
La méchante femme se récria de fureur ; dans son trouble, elle ne savait plus que faire. Tout d’abord, elle ne voulait plus aller à la noce ; mais bient?t elle changea de résolution et n’eut point de repos qu’elle ne f?t partie pour voir la jeune reine.
Et lorsqu’elle entra, elle reconnut Blanche-Neige et resta immobile de terreur et d’angoisse.
Mais on avait déjà mis des pantoufles de fer sur un feu de charbons ardents, et on les apporta toutes brùlantes : il lui fallut chausser ces pantoufles rougies au feu et danser avec, et elle fut condamnée à danser jusqu’à ce qu’elle eut les pieds consumés et tombat raide morte.
Après d'avoir se mariés,Blanche-Neige et le prince vécurent heureux ensemble.
在他們邀請的客人當中,其中就有白雪公主的繼母王后,她將自己打扮得富貴典雅,對著魔鏡說道:
“告訴我,鏡子,告訴我實話!全國所有的女人誰最漂亮?告訴我她是誰?”鏡子回答說:“是你,我想這兒是你最漂亮,但是王子的新娘比你漂亮得多。 ”
聽到這些話,她又勃然大怒起來,但又無可奈何。
嫉妒心與好奇心使她決定去看看這位新娘。
當她到達舉行婚禮的地方,才知道這新娘不是別人, 正是她認為已經死去很久的白雪公主。
看到白雪公主,她氣得昏了過去,自此便一病不起,不久就在嫉妒、憤恨與痛苦的自我煎熬中死去了。
白雪公主和王子結婚后,美滿的生活充滿了歡樂和幸福,他們一輩子都快快樂樂地在一起。
編輯推薦:法語閱讀 白雪公主—中法對照版完整版
(責任編輯:xy)