考試日期: | 2012年12月15日 |
Reading Passage 1 | |
Title: | Interpretation |
文章內容回顧 | 講consecutive and simultaneous translation連續性和同聲傳譯。 |
英文原文閱讀 | Language interpretation is the facilitating of oral or sign-language communication, either simultaneously or consecutively, between users of different languages. The process is described by both the words interpreting and interpretation. Translation studies deal with the systematic study of the theory, the description and the application of language interpretation and translation. In professional parlance, interpreting denotes the facilitating of communication from one language form into its equivalent, or approximate equivalent, in another language form; while interpretation denotes the actual product of this work, that is, the message thus rendered into speech, sign language, writing, non-manual signals, or other language form. This important distinction is observed in order to avoid confusion. An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously in "real time" or consecutively after one party has finished speaking. The interpreter's function is to convey every semantic element (tone and register) and every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to target-language recipients |
題型難度分析 | 根據考生回憶,本篇文章雖為第一篇,但是在三篇中較難,花費時間較長。 |
題型技巧分析 | 是非無判斷題是雅思閱讀考試的經典題型,雖然今年的題量相對減少,但是仍是復習備考時應關注的題型。 首先應該注意看清是TRUE還是YES。 解題步驟: 1. 速讀問題的句子,找出考點詞(容易有問題的部分)。考點詞:比較級,最高級,數據(時間),程度副詞,特殊形容詞,絕對化的詞(only, most, each, any, every, the same as等) 2. 排除考點詞,在余下的詞中找定位詞,去原文定位。 3. 重點考察考點詞是否有提及,是否正確。 TRUE的原則是同義替換,至少有一組近義詞。 FALSE是題目和原文截然相反,不可共存,通常有至少一組反義詞。 NOT GIVEN原文未提及,不做任何推斷,尤其多考察題目的主語等名詞在原文是否有提及。 |
劍橋雅思推薦原文練習 | 劍4 Test1 Passage1 劍5 Test3 Passage1 |
(責任編輯:liushengbao)