...《意大利語學習:意大利街頭俚語及相關翻譯解析(62)》由中大網校意大利語學習考試網發布。" />
為了幫助考生系統的學習意大利語學習課程,更好的掌握意大利語學習的重點內容,小編特編輯匯總了2011年意大利語學習重點資料,希望對您學習意大利語有所幫助!
LEZIONE NOVE
Paolo si è sentito a pezzi ieri.
昨天保羅差點要崩潰了
Federico: Come va? È una vita che non ci vediamo! Stai bene?
Paolo: Mah. Non ho carburato per una settimana. All’inizio mi sentivo soltanto un po’giù, poi le cose sono peggiorate. Ho capito di essermi buscato l’influenza e allora sono andato in tilt. Ho avuto un maledetto mal di testa, mi sono sentito a pezzi, e per poco non ho fatto i gattini. Ho avuto quasi l’impressione di essere arrivato al capolinea.
Federico: Mi dispiace, masono felice di vederti in palla di nuovo.
Paolo: Figurati! Mi ero così scocciato a starmene ibernato in casa tutta la settimana.
Federico: Ho un’idea. Andiamoci a vedere un film al cinema qui dietro l’angolo. Ci divertiremo un casino! Quel film deve essere la fine del mondo.
Paolo: Okappa! Spero soltanto che non sia uno di quei film dove tutti finiscono impiombati. Ma le commedie mi piacciono da matti!
Federico: Anche a me. Poi, dopo il film possiamo andare al ritrovo qui vicino, a farci una bevutina. Ti consiglio comunque di non prenderci niente da sgranocchiare, perchè il cibo lì è davvero una sbobba.
譯文
費德里科: 你怎么樣? 我們都快一輩子沒見了! 你還好嗎?
保羅: 唉,我一個星期都打不起精神來.開始我只是有點沒精打采,可后來就越來越糟.我知道自己是得了流感,簡直支撐不住了.頭疼得要命,感覺要崩潰的樣子,差一點沒吐了.我甚至覺得自己快活到頭了.
費德里科: 我很遺憾聽到這個消息,但是我也很高興看見你有回復了狀態.
保羅: 什么呀!整整一個星期在家里躺著,真把吧我悶死了.
費德里科: 我倒有個注意,我們去這后面街角的電影院看場電影吧.一定會特別開心!那個電影應該超級棒.
保羅: OK! 但愿不是那種結尾所有人都讓槍崩了的電影.但我對喜劇片特別著迷!
費德里科: 我也是.看完電影,我們去附近那個老地方喝兩杯.但我建議你什么都別吃,因為那兒吃的東西簡直就是豬食.
特別推薦:
網校全新推出的意大利語團購活動現在開始了!
現在購買:單科2折優惠,原價300元,現在僅需60元,四科全套1折,原價1200元,現在僅需120元!如此超值的價格還等什么,快來購買學習吧,學習全程,您也可以像老外一樣,說一口流利、標準的意大利語!點擊進行購買>>>
相關文章:
編輯推薦:
輕松學意語,選擇意大利語培訓網絡課堂,免費試聽!
語意大利語學習的朋友們在線交流,快加入意大利語論壇吧!
(責任編輯:中大編輯)