本期語法:~ところを
接續:
(1)ナ形容詞「な形」+ところを
イ形容詞辭書形+ところを
動詞普通體+とことを
意思:
「~ところを」的前項表示某種場面,某種場景,某種情況?!浮趣长恧颉沟暮箜椝玫膭釉~,一類是和視覺有關的,如「見る/見かける/見つける/目撃する/発見する」等;另一類是和打攪,妨礙,警告,抓住等有關反映主體遭到麻煩的動詞,如「邪魔する/妨げる/注意する/呼び止める/襲う/捕まる/捕まえる」等。由于謂語大多數是以被動態出現的,所以表達的主體不愿意看到的結果卻偏偏出現了,這樣使主體很尷尬或者接受了不想接受的現實。
例子:
①足が滑って派手に転んだ。その時、周りにたくさんの人がいた。ああ、まずいところを見られて恥をかいたわ。
腳一滑,摔了一個大跟頭。當時周圍的人可多呢。被人看到我那丑態,真羞死人了。
②犯人は被害者が晝寢をしているところを襲ったと警察が言った。
警察說,犯人是趁著被害人午睡的時候下毒手的。
接續:
(2)動詞普通體+とことを
意思:
「~ところを」的前項仍表示某種場面,某種場景,某種情況?!浮趣长恧颉沟暮箜椝玫膭釉~是得到救助,幫助等動詞,如「助ける/助かる/救う/教える」等。表示某人正在處于困境中時,得到了別人的幫助。
例子:
①その若い女は癡漢に襲われているところを見知らぬ人に助けられた。
那位年輕女子在遭到流氓騷擾時,被一位素不相識的人搭救了。
②溺れてもう少しで死のうとするところを通りかかった人に救われた。
就在我差一點溺水身亡時,被一位過路人搭救了。
說明:
「ところに/ところへ助けられる」的側重點在“正處于困境的某時間點,那一刻得到了別人的幫助”,所以后項多數會出現「來る/やってくる」等趨向動詞。而「ところを助けられる」的側重點在“整個困境,事件”等得到了別人的幫助。
作業:
漢譯日:正在為迷路而一籌莫展時,一位巡警告訴了我怎么走。
答案(反白可見):道に迷ってしまい、途方に暮れたところをおまわりさんが教えてくれた。
更多關注:日語學習網 日語學習資料 日語學習方法 日語旅游指南
(責任編輯:gnn)